forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
867 B
867 B
Daughter of Zion
The people of Jerusalem are spoken of as if they were a woman. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)\
your punishment will come to an end
"your punishment will end." The abstract noun punishment can be expressed with the verb "punish." Alternate translation: "Yahweh will stop punishing you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
he will not extend your exile
"Yahweh will not make your time in exile longer" or "Yahweh will not make you stay in exile longer"
he will uncover your sins
Here the sins not being known by others are spoken of as if they are under a cover. Removing the cover represents letting other people know about them. Alternate translation: "he will expose your sins" or "he will cause other people to know how you have sinned" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)