forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Isaiah continues speaking.
|
|
|
|
# Therefore he
|
|
|
|
"Therefore Yahweh"
|
|
|
|
# he poured out on them the heat of his anger
|
|
|
|
Isaiah speaks of Yahweh's anger as if it were a liquid that could be poured out. Alternate translation: "he showed them just how angry he was" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# on them
|
|
|
|
"against us." Here "them" refers to the people of Israel, but Isaiah still included himself as part of the people.
|
|
|
|
# and the violence of war
|
|
|
|
The word "devastation" can be translated with a verb. Alternate translation: "by devastating them with war" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Its flames encircled them ... it consumed them
|
|
|
|
Isaiah speaks of Yahweh's fierce anger as if it were a fire that burned the people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they did not take it to heart
|
|
|
|
Paying attention to something and learning from it is spoken of as if it were placing that thing on one's heart. Alternate translation: "they did not pay attention" or "they did not learn from it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|