en_tn_condensed/isa/34/17.md

13 lines
856 B
Markdown

# He has cast lots for their places
This speaks of Yahweh deciding where to cause the animals to live as if he actually cast lots for their places. Alternate translation: "He has determined where they will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# his hand has measured it out for them by a cord
This refers to the way that people measured things in biblical times. Alternate translation: "he has given the animals their places" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# from generation to generation they will
The phrase "generation to generation" refers to all generations of people who will live in the future. See how you translated the phrase "from generation to generation" in [Isaiah 13:20](../13/20.md). Alternate translation: "forever they will" or "they will always" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])