forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
42 lines
1.6 KiB
Markdown
42 lines
1.6 KiB
Markdown
# Let us
|
|
|
|
Paul includes his readers and other believers with himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Let us walk appropriately, as in the day
|
|
|
|
Paul speaks of living as true believers as if one were walking while it is day. AT: "Let us walk in a visible way knowing that everyone can see us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in sexual immorality or in uncontrolled lust
|
|
|
|
These concepts mean basically the same thing. You can combine them in your translation. AT: "sexually immoral acts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# strife
|
|
|
|
This refers to plotting against and arguing with other people.
|
|
|
|
# jealousy
|
|
|
|
This refers to negative feelings against another person's success or advantage over others.
|
|
|
|
# put on the Lord Jesus Christ
|
|
|
|
Paul speaks of accepting the moral nature of Christ as if he were our outer clothing that people can see. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# put on
|
|
|
|
If your language has a plural form for commands, use it here.
|
|
|
|
# make no provision for the flesh
|
|
|
|
Here the "flesh" refers to the self-directed nature of people who oppose God. This is the sinful nature of human beings. AT: "do not allow your old evil heart any opportunity at all for doing wicked things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strife]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lust]] |