forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
# For in regard to the death that he died to sin, he died once for all
|
|
|
|
The phrase "once for all" means to finish something completely. You can make this full meaning explicit in your translation. AT: "For when he died he broke the power of sin completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# In the same way, you also must consider
|
|
|
|
"For this reason consider"
|
|
|
|
# consider yourselves
|
|
|
|
"think of yourselves as" or "see yourselves as"
|
|
|
|
# dead to sin
|
|
|
|
Just as one cannot force a corpse to do anything, sin has no power to force believers to dishonor God. AT: "as if you were dead to the power of sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# dead to sin, but alive to God
|
|
|
|
"dead to the power of sin, but living to honor God"
|
|
|
|
# alive to God in Christ Jesus
|
|
|
|
"living to honor God through the power Christ Jesus gives you"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] |