forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
970 B
Markdown
25 lines
970 B
Markdown
# at the cost of the life of Abiram, his firstborn son
|
|
|
|
The consequence of building the city is spoken of as if it were a cost that Hiel paid. Alternate translation: "and the consequence of his sin was that Abiram, his firstborn son, died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Segub, his youngest son, lost his life
|
|
|
|
Dying is spoken of as if he lost his life. Alternate translation: "Segub, his youngest son, died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# while he was building the gates of the city
|
|
|
|
"while Hiel was building the gates of the city"
|
|
|
|
# in keeping with the word of Yahweh
|
|
|
|
"according to the word of Yahweh"
|
|
|
|
# the word of Yahweh
|
|
|
|
"the message of Yahweh" or "Yahweh's message"
|
|
|
|
# which he spoke by Joshua son of Nun
|
|
|
|
Speaking "by" someone represents both telling someone to speak and the person doing it. Alternate translation: "which Yahweh caused Joshua son of Nun to speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|