forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# However
|
|
|
|
No matter what is true for the people in any of the situations Paul has just been discussing, he addresses the following words to everyone.
|
|
|
|
# as the Lord has given each one his portion
|
|
|
|
God giving people skills and work to do and guiding the events of their lives is spoken of as if he were dividing physical objects and giving parts out to them. Alternate translation: "as the Lord has assigned each one his life"
|
|
|
|
# each one
|
|
|
|
"each believer"
|
|
|
|
# let each one walk as God has called him
|
|
|
|
The word "walk" is a metaphor for "live." Possible meanings of the word "called" are 1) it refers to people responding to the gospel. Alternate translation: "each one should live as he was when he became a Christian." Or 2) it is a metaphor for "commanded" or "instructed." Alternate translation: "each one should live as God has instructed him to" or "each one should follow God's commands as he lives his life"
|
|
|
|
# This is my rule in all the churches
|
|
|
|
Paul was teaching believers in all the churches to act in this manner.
|
|
|