forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
Your servant our father
They refer to their father as "Your servant" to show respect. AT: "Our father who serves you"
They prostrated themselves and bowed down
These words basically mean the same thing. They laid down in front of the man to show him respect. AT: "They bowed down in front of him" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
he lifted up his eyes
This means "he looked up." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
his mother's son, and he said
This can be translated with a new sentence. AT: "his mother's son. Joseph said"
Is this your youngest brother ... me?
Possible meanings are 1) Joseph is truly asking a question to confirm that this man is Benjamin, or 2) it is a rhetorical question. AT: "So this is your youngest brother ... me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
my son
This is a friendly way one man speaks to another man of lower rank. AT: "young man"