forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
28 lines
960 B
Markdown
28 lines
960 B
Markdown
# For three sins of ... even for four
|
|
|
|
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in [Amos 1:3](../01/03.md).
|
|
|
|
# Moab
|
|
|
|
This represents the Moabite people. AT: "the people of Moab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will not turn away punishment
|
|
|
|
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in [Amos 1:3](../01/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# he burned the bones
|
|
|
|
The word "he" refers to Moab. AT: "the people of Moab burned the bones"
|
|
|
|
# to lime
|
|
|
|
"to ashes"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]] |