forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
Are not your brothers tending the flock in Shechem?
Israel uses a question to begin a conversation. This can be written as a statement. AT: "You brothers are tending the flock in Shechem." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Come
Here it is implied that Israel is asking Joseph to prepare himself to leave and go see his brothers. AT: "Get ready" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
I am ready
He is ready to leave. "I am ready to go" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
He said to him
"Israel said to Joseph"
bring me word
Israel wants Joseph to come back and tell him about how his brother and flocks are doing. AT: "come tell me what you find out" or "give me a report" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
out of the Valley
"from the Valley"