en_tn_condensed/ezk/36/26.md

42 lines
1.8 KiB
Markdown

# General Information:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Israel.
# I will give you a new heart and a new spirit in your innermost parts, and I will take away the heart of stone from your flesh. For I will give you a heart of flesh
Yahweh causing the people to no longer be stubborn but to love and serve Yahweh is spoken of as if he will take away their old heart and give them a new heart and spirit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# a new heart and a new spirit
Here "heart" and "spirit" represent a person's thoughts, attitudes, and emotions. See how you translated "heart" and "spirit" in [Ezekiel 11:19](../11/19.md).
# in your innermost parts
"within you" or "inside of you"
# the heart of stone
This speaks of people being stubborn as if their hearts were made of stone. See how you translated "stone heart" in [Ezekiel 11:19](../11/19.md). AT: "the heart that is as hard as stone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# your flesh
"your body"
# a heart of flesh
People being willing to serve Yahweh is spoken of as if their hearts were soft like flesh. See how you translated this in [Ezekiel 11:19](../11/19.md). AT: "a heart that is soft like flesh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# enable you to walk in my statutes
A person acting or behaving in a certain way is spoken of is if it were a person walking. See how you translated this in [Ezekiel 11:20](../11/19.md). AT: "enable you to obey my statutes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]