forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
511 B
Markdown
13 lines
511 B
Markdown
# you bring him rich blessings
|
|
|
|
The abstract noun "blessings" can be stated as "bless" or "good things." Alternate translation: "you bless him greatly" or "you give him many good things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# you placed on his head a crown of purest gold
|
|
|
|
To place a crown on a person's head is a symbol of making him a king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# a crown of purest gold
|
|
|
|
Here "purest gold" represents the great honor given to the king.
|
|
|