forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# The one
|
|
|
|
"The person"
|
|
|
|
# the poor
|
|
|
|
This refers to poor people in general. Alternate translation: "poor people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# lack nothing
|
|
|
|
This double negative is used for emphasis. Alternate translation: "have everything they need" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-litotes]])
|
|
|
|
# whoever closes his eyes to them will receive many curses
|
|
|
|
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) they will receive many curses from the poor. Alternate translation: "the poor will give many curses to whoever closes his eyes to them" or 2) they will receive many curses from people in general. Alternate translation: "people will give many curses to whoever closes his eyes to the poor" or 3) they will receive many curses from God. Alternate translation: "God will give many curses to whoever closes his eyes to the poor" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# whoever closes
|
|
|
|
"anyone who closes"
|
|
|
|
# closes his eyes to
|
|
|
|
Closing the eyes represents not responding to the needs of the poor. Alternate translation: "ignores" or "chooses not to help" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|