en_tn_condensed/job/32/01.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown

# he was righteous in his own eyes
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "he considered himself righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job
This compares Elihu's anger to someone starting a fire. Also, this can be stated in active form. AT: "Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Elihu ... Barakel ... Ram
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Buzite
This is the name of a people-group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# he justified himself rather than God
This means that he considered himself innocent and believed God had been wrong to punish him. AT: "he justified himself and claimed that God had been wrong to punish him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/job]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]