forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
1.4 KiB
Markdown
17 lines
1.4 KiB
Markdown
# their grain offering
|
|
|
|
This refers to the grain offerings that are required to accompany each of the animals when they are sacrificed. Alternate translation: "the grain offerings that are offered with them" or "the grain offerings that accompany them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
|
|
|
# mixed with oil
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "which you have mixed with oil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# three-tenths of an ephah
|
|
|
|
The phrase "of fine flour mixed with oil" is understood from the previous phrase and can be repeated. "Three-tenths" means three parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: "six liters of fine flour mixed with oil" or "three-tenths of an ephah (which is about six liters)" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
|
|
|
# two-tenths
|
|
|
|
The phrase "of an ephah of fine flour mixed with oil" is understood from earlier in the sentence. "Two tenths" means two parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: "four and a half liters of fine flour mixed with oil" or "two-tenths of an ephah (which is about 4.5 liters)" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
|
|