forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
668 B
668 B
You will be over my house
Here "house" stands for Pharaoh's palace and the people in the palace. The phrase "will be over" means Joseph will have authority over. Alternate translation: "You will be in charge of everyone in my palace" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
according to your word will all my people be ruled
This can be stated in active form. Alternate translation: "you will rule over my people and they will do what you command" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Only in the throne
Here "throne" stands for Pharaoh's rule as king. Alternate translation: "Only in my role as king"