forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
823 B
Markdown
13 lines
823 B
Markdown
# it is in my heart
|
|
|
|
Here the word "heart" represents the thoughts and intentions. Hezekiah speaks of deciding to do something as if that thing were in his heart. Alternate translation: "it is my intention" or "I have decided" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# his burning anger may turn away from us
|
|
|
|
Here Yahweh turning his anger from them is spoken of as if the anger were a person who could turn himself away from them. Yahweh's anger is spoken of as if it were a fire. Alternate translation: "he may no longer be very angry with us" or "he may turn his great anger away from us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# burning anger
|
|
|
|
See how you translated this phrase in [2 Chronicles 28:11](../28/11.md).
|
|
|