forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
892 B
892 B
out of the flames
This refers to the flames that burned the 250 men.
those who lost their lives
Losing their lives represents dying. AT: "those who died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Let them be made
Here "them" refers to the censers. This can be stated in active form. AT: "Let Eleazar make them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
they are set apart ... They will be a sign
Here "they" and "They" refer to the censers.
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/names/moses
- rc://en/tw/dict/bible/names/eleazar
- rc://en/tw/dict/bible/names/aaron
- rc://en/tw/dict/bible/kt/priest
- rc://en/tw/dict/bible/kt/altar
- rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sign
- rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel