forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
886 B
Markdown
21 lines
886 B
Markdown
# fall upon the head of Joab and upon all his father's house
|
|
|
|
This phrase means the results of the guilt will happen to Joab and his family as if something heavy had collapsed on them. Alternate translation: "always cause suffering for Joab and for all his father's house" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# all his father's house
|
|
|
|
Here "house" refers to descendants. Alternate translation: "all the descendants of Joab's father" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# May Joab's house never be without someone
|
|
|
|
This double negative emphasizes that there will always be someone with the problems listed. Alternate translation: "May Joab's house always have someone" (See: )
|
|
|
|
# is killed by the sword
|
|
|
|
Here "sword" refers to violent death. Alternate translation: "dies violently" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# does not have enough food
|
|
|
|
"is hungry"
|
|
|