en_tn_condensed/isa/30/06.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
This continues God's declaration concerning the people of Judah.
# A declaration
"This is what Yahweh declares"
# of the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent
This refers to these types of animals in general. AT: "where lionesses and lions dwell, and where there are vipers and serpents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# fiery flying serpent
Here the word "fiery" probably refers to the serpent's poisonous bite and the word "flying" refers to its quick movements. See how you translated this in [Isaiah 14:29](../14/28.md).
# they carry their riches
"the people of Judah carry their riches"
# I have called her Rahab, who sits still
There were popular stories about a sea monster named Rahab. The name Rahab means "strength" or "arrogance." AT: "I call Egypt a loud boaster who does nothing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/negev]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]