forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
756 B
756 B
When you go to war ... oppresses you
Yahweh is speaking to Moses and uses the word "you," but he is actually referring the people of Israel going to war. Alternate translation: "When the people of Israel to war ... oppresses Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
then you must sound an alarm with the trumpets
Here Yahweh again speaks to Moses using the word "you" but actually wants Moses to have the priests blow the trumpets. Alternate translation: "then you must command the priests to sound an alarm with the trumpets" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
call you to mind
This phrase "call to mind" means to remember. Alternate translation: "remember you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)