forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
23 lines
1.4 KiB
Markdown
23 lines
1.4 KiB
Markdown
# the Pleiades and Orion
|
|
|
|
People saw patterns in the stars in the sky and gave names to them. These are two of those patterns. AT: "the stars" or "the groups of stars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# he turns darkness into the morning ... day dark with night
|
|
|
|
"he makes the night become morning, and he makes the day become night." This refers to causing the times of the day.
|
|
|
|
# calls for the waters ... on the surface of the earth
|
|
|
|
This represents God causing the sea water to fall on the earth as rain. AT: "he takes the waters of the sea and makes them rain down on the surface of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Yahweh is his name!
|
|
|
|
By declaring his name, Yahweh is declaring his power and authority to do these things.
|
|
|
|
# He brings sudden destruction on the strong
|
|
|
|
The abstract noun "destruction" can be translated with the verb "destroy." The phrase "the strong" refers to strong people, specifically soldiers. AT: "He suddenly destroys the strong people" or "He suddenly destroys the soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# so that destruction comes on the fortresses
|
|
|
|
The abstract noun "destruction" can be translated with the verb "destroy." AT: "so that the fortresses are destroyed" or "and he destroys the fortresses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |