forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
754 B
Markdown
17 lines
754 B
Markdown
# to be at the same place
|
|
|
|
This refers to the town of Gilgal.
|
|
|
|
# Sheba ... Bikri
|
|
|
|
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
|
|
|
# We have no part in David, neither have we any inheritance in the son of Jesse
|
|
|
|
Both of these statements mean the same thing. Sheba is emphasizing that he and the tribes of Israel have no relationship with David. Alternate translation: "The inheritance of David and his father's family does not belong to us" or "We are not a part of David and his father's family" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# his tent
|
|
|
|
"his home." The Israelites were living in houses in those days. See how you translated this phrase in [2 Samuel 18:17](../18/17.md).
|
|
|