forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
493 B
493 B
like the daylight ... like the day at noon
Both of these phrases mean about the same thing. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
like the daylight
This means "in full view of everyone." Alternate translation: "as clear to see as the light of day" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
like the day at noon
This means "as visible as the noon sun." Alternate translation: "as visible as the light at the brightest time of day" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)