forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
866 B
866 B
They will fall by sword and famine
Here "fall" means to die. And "sword" represents the enemies carrying weapons. Alternate translation: "Enemies will kill some of them and others will die of hunger" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
From the least to the greatest
This is a way to refer to people from every social status. Here "least" and "greatest" represent those who are least important and those who are most important. Alternate translation: "all the people from every social status" or "all the people, including the least important and the most important people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-merism)
will die and will become a curse, an object of horror—a curse and an insult.
"people will be horrified because of what happened to the people of Judah, and people will mock and curse them"