forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
840 B
Markdown
17 lines
840 B
Markdown
# open your eyes
|
|
|
|
"look at me." Here "open your eyes" is a metaphor that represents paying attention to someone. Alternate translation: "pay attention to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# so you may hear the prayer of your servant
|
|
|
|
"so that you may hear the prayer that I, your servant, am praying." The word "servant" refers to Nehemiah. This is how a person would address his superior in order to show humility and respect.
|
|
|
|
# day and night
|
|
|
|
By saying that he prays both during the day and during the night, Nehemiah emphasizes the frequency of his prayers. Alternate translation: "all the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# Both I and my father's house
|
|
|
|
Here the word "house" represents family. Alternate translation: "Both I and my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|