forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
46 lines
1.5 KiB
Markdown
46 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The story shifts back to Saul and his salvation.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
These verses give background information telling us what Saul has been doing since the stoning of Stephen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "him" refers to the high priest and "he" refers to Saul.
|
|
|
|
# still speaking threats even of murder against the disciples
|
|
|
|
The noun "murder" can be translated as a verb. AT: "still speaking threats, even to murder the disciples" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# for the synagogues
|
|
|
|
This refers to the people in the synagogues. AT: "for the people in the synagogues" or "for the leaders in the synagogues" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# if he found any
|
|
|
|
"when he found anyone" or "if he found anyone"
|
|
|
|
# who belonged to the Way
|
|
|
|
"who followed the teachings of Jesus Christ"
|
|
|
|
# the Way
|
|
|
|
This term appears to have been a title for Christianity at that time.
|
|
|
|
# he might bring them bound to Jerusalem
|
|
|
|
"he might take them as prisoners to Jerusalem." Paul's purpose can be made clear by adding "so that the Jewish leaders could judge and punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/damascus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] |