forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.0 KiB
1.0 KiB
turned away from following Yahweh
Here "turn away" is an idiom that means he no longer obeyed Yahweh. AT: "stopped obeying Yahweh" or "started to disobey Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
they began to make a conspiracy ... they sent ... They brought
The text does not state to whom "they" refers. Retain the generic "they" in your translation if possible.
make a conspiracy against him
The abstract noun "conspiracy" can be stated as an action. AT: "conspire against him" or "plot against him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Lachish
a city in Judah (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
brought him back
"brought back his body"
city of Judah
This was another name for Jerusalem, which was also called the city of David.