forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
748 B
748 B
blot out
To completely destroy Israel is spoken of as if Yahweh wiped them away with a cloth. Alternate translation: "completely destroy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the name of Israel
Here "the name of Israel" represents all of Israel and its inhabitants. Alternate translation: "the Israelite people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
under heaven
"on earth"
he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash
Here "hand" is a metonym for power. Also, "Jehoash" is a synecdoche representing Jehoash and his army. Alternate translation: "he enabled King Jeroboam and his army to rescue them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)