en_tn_condensed/gen/32/10.md

13 lines
723 B
Markdown

# I am not worthy of all your acts of covenant faithfulness and of all the trustworthiness that you have done for your servant
The abstract nouns "faithfulness" and "trustworthiness" can be stated as "faithful" and "loyal." Alternate translation: "I do not deserve for you to remain faithful to your covenant or for you to be loyal to me, your servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# your servant
This is a polite way of saying "me."
# now I have become two camps
Here the phrase "I have become" is an idiom meaning what he now possesses. Alternate translation: "and now I have enough people, flocks, and possessions with me to make two camps" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])