forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
926 B
Markdown
17 lines
926 B
Markdown
# Why do you say, Jacob, and declare, Israel ... vindication"?
|
|
|
|
The question emphasizes that they should not say what they say. Alternate translation: "'You should not say, O people of Israel ... vindication'." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Why do you say, Jacob, and declare, Israel
|
|
|
|
These two phrases both refer to the people of Israel. Alternate translation: "Why do you say, O people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# My way is hidden from Yahweh
|
|
|
|
Yahweh not knowing what happens to them is spoken of as if Yahweh could not see the road upon which they travel. Alternate translation: "Yahweh does not know what happens to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my God is not concerned about my vindication
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "my God is not concerned about others treating me unjustly" or 2) "my God is not concerned about treating me justly."
|
|
|