forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
888 B
888 B
In exact measure you have contended
Here "you" refers to God. Yahweh punishing his people as much as they needed is spoken of as if God's punishment were something that could be measured. Alternate translation: "But you did punish them as much as was needed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
sending Jacob and Israel away
This represents the descendants of Jacob. Alternate translation: "sending the Israelites away" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
he drove them away with his fierce breath in the day of the east wind
Yahweh's power to send his people away to a foreign country is spoken of as if Yahweh used his breath to blow them to a foreign country. Alternate translation: "the power of Yahweh drove them out like a fierce wind from the east" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)