forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
709 B
709 B
your prayer and your request
The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that Yahweh recognized that Solomon's request was sincere. See how you translated similar words in 1 Kings 8:28. Alternate translation: "your request" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)
to put my name there forever
The name is a metonym for the person. Alternate translation: "to dwell there and to claim possession of it forever" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
My eyes and my heart will be there
The eyes and heart are synecdoche for the whole person. Alternate translation: "I will protect and care for it" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)