forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
767 B
767 B
let it be known to you all and to all the people of Israel
This can be stated in active form. Alternate translation: "May all of you and all of the people of Israel know this" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
to you all and to all the people of Israel
"to you who are questioning us and to all the other people of Israel"
in the name of Jesus Christ of Nazareth
Here the word "name" refers to power and authority. Alternate translation: "by the power of Jesus Christ of Nazareth" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
whom God raised from the dead
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "whom God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)