forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
886 B
Markdown
17 lines
886 B
Markdown
# Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida!
|
|
|
|
Jesus speaks as if the people of the cities of Chorazin and Bethsaida are there listening to him, but they are not. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# If the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon
|
|
|
|
Jesus is describing a situation that could have happened in the past but did not. Alternate translation: "If someone had performed the miracles for the people of Tyre and Sidon that I performed for you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hypo]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# they would have repented long ago, sitting
|
|
|
|
"the wicked people who lived there would have shown that they were sorry for their sins by sitting"
|
|
|
|
# sitting in sackcloth and ashes
|
|
|
|
"wearing sackcloth and sitting in ashes"
|
|
|