forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
439 B
439 B
My heart is crushed
Here the author refers to himself as his "heart." This can be stated in active form. Alternate translation: "I am in despair" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
I am like grass that has withered
This is another way to describe his despair. Alternate translation: "I feel like I am drying up like withered grass" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)