forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
33 lines
833 B
Markdown
33 lines
833 B
Markdown
# No servant can
|
|
|
|
"A servant cannot"
|
|
|
|
# serve two masters
|
|
|
|
It is implied that he cannot "serve two different masters at the same time"
|
|
|
|
# for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other
|
|
|
|
These two clauses are essentially the same. The only significant difference is that the first master is hated in the first case, but the second master is hated in the second case.
|
|
|
|
# he will hate
|
|
|
|
"the servant will hate"
|
|
|
|
# be devoted to one
|
|
|
|
"love one very strongly"
|
|
|
|
# despise the other
|
|
|
|
"hold the other in contempt" or "hate the other"
|
|
|
|
# despise
|
|
|
|
This means essentially the same as "hate" in the previous clause.
|
|
|
|
# You cannot serve
|
|
|
|
Jesus was talking to a group of people, so languages that have a plural form of "you" would use that. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|