forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
781 B
Markdown
13 lines
781 B
Markdown
# Like a thorn ... is a proverb in the mouth of fools
|
|
|
|
How the two are alike can be stated clearly. Alternate translation: "A proverb in the mouth of fools is as dangerous as a thorn that goes into the hand of a drunkard" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
|
|
|
# a thorn that goes into the hand of a drunkard
|
|
|
|
Possible meanings are 1) if a drunk person holds a thornbush, a thorn will prick his hand, or 2) if a drunk person is angry, he will pick up a thornbush and swing it at people. For the second meaning, the word "thorn" represents a thornbush. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# in the mouth of fools
|
|
|
|
Here "mouth" is a metonym for speaking. Alternate translation: "in the speech of fools" or "that fools say" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|