forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses continues to speak to the people of Israel.
|
|
|
|
# Only pay attention ... guard yourself ... you do not forget ... your eyes ... your heart ... your life ... make them known to your children and your children's children
|
|
|
|
Moses speaks to the Israelites as if they are one person, so all instances of "you," "your," and "yourself," as well as the commands "pay attention," "guard," and "make known" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Only pay attention and carefully guard yourself
|
|
|
|
"Pay careful attention and be sure to remember these things always"
|
|
|
|
# you do not forget ... they do not leave your heart
|
|
|
|
These phrases means the same thing and emphasize that the people of Israel must remember what they have seen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# your eyes have seen
|
|
|
|
Here "eyes" are a synecdoche for the person. Alternate translation: "you have seen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|