forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
823 B
Markdown
13 lines
823 B
Markdown
# Though they go into captivity, driven by their enemies before them
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "Though enemies capture them and force them to go to a foreign land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# there will I give orders to the sword, and it will kill them
|
|
|
|
Here "sword" represents their enemies. Alternate translation: "there I will cause their enemies to kill them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will keep my eyes on them for harm and not for good
|
|
|
|
Here "eyes" represents seeing. The phrase "keep my eyes on them" is an idiom that means to watch closely. Alternate translation: "I will watch closely and make sure only bad things happen to them and not good things" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|