forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
852 B
Markdown
21 lines
852 B
Markdown
# she arose with her daughters-in-law and returned
|
|
|
|
The word "arose" here means that Naomi began to act, and her daughters-in-law saw her, so they began to act also. Alternate translation: "she started to return, and her daughters-in-law also returned" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# she had heard in the country of Moab
|
|
|
|
"while Naomi was living in Moab she heard." It is implied that the news came from Israel. Alternate translation: "she heard from Israel while in the country of Moab" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Yahweh
|
|
|
|
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
|
|
|
|
# had visited his people
|
|
|
|
God saw their need and provided good harvests for them.
|
|
|
|
# daughters-in-law
|
|
|
|
the women who married Naomi's sons
|
|
|