forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
849 B
Markdown
17 lines
849 B
Markdown
# news came up to the chief captain of the guard
|
|
|
|
Here "news" refers to the messenger who went to speak the news. Alternate translation: "someone gave news to the chief captain of the guard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# news came up to the chief captain
|
|
|
|
The phrase "came up to" is used because the chief captain was in a fortress connected to the temple that was higher in elevation than the temple courtyard.
|
|
|
|
# the chief captain
|
|
|
|
a Roman military officer or leader of about 600 soldiers
|
|
|
|
# all Jerusalem was in an uproar
|
|
|
|
The word "Jerusalem" here represents the people of Jerusalem. The word "all" is an exaggeration to show a large crowd was upset. Alternate translation: "a lot of people in Jerusalem were in an uproar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|