forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
will be shocked
"will be amazed"
will hiss
This is how they would show that they are shocked by what happened to the temple (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
they forsook Yahweh
"they were unfaithful to Yahweh" or "they did not obey Yahweh"
who had brought their ancestors out of the land of Egypt
This phrase tells why they should have worshiped God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish)
they laid hold of other gods
Here "laid hold of" represents choosing to be loyal to them. AT: "they chose to be loyal to other gods" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
bowed down to them and worshiped them
These two phrases mean the same thing. The phrase "bowed down to them" describes the posture that people used in worship. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)