forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
20 lines
878 B
Markdown
20 lines
878 B
Markdown
# the carrying frame
|
|
|
|
a wooden rectangle made with poles used to carry things
|
|
|
|
# for the work in the holy place
|
|
|
|
The word "work" is an abstract noun that can be expressed with the verb "serving." AT: "used when serving Yahweh in the holy place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# in the work of the altar
|
|
|
|
The word "work" is an abstract noun that can be expressed with the verb "serving." AT: "when serving at the altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# insert the carrying poles
|
|
|
|
The poles were inserted into rings on the sides of the altar so they could be used to carry it. This can be stated clearly. AT: "insert the carrying poles into the rings on the sides of the altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seacow]] |