forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
At one time
Paul uses this phrase to mark another shift in his defense. He is now accounting how he used to persecute the saints.
against the name of Jesus
The word "name" here stands for Jesus himself. AT: "to stop people from believing in Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
when they were killed, I cast my vote against them
The phrase "were killed" can be stated in active form. AT: "I voted in agreement with the other Jewish leaders to condemn believers to die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
I punished them many times
Possible meanings are 1) Paul punished some believers many times or 2) Paul punished many different believers.
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://en/tw/dict/bible/other/nazareth
- rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem
- rc://en/tw/dict/bible/kt/believer
- rc://en/tw/dict/bible/other/prison
- rc://en/tw/dict/bible/kt/authority
- rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests
- rc://en/tw/dict/bible/other/punish
- rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue
- rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy