forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
887 B
887 B
They tremble
The word "they" refers to those who do evil things.
God is with the righteous assembly
To say that "God is with" those who are righteous means that he helps them. This can be stated clearly in the translation. AT: "God helps those who act righteously" or "God helps those who do the right things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
You want
The word "you" here refers to the wicked people.
to humiliate the poor person
"to make the person who is poor feel ashamed"
Yahweh is his refuge
This speaks of the protection that Yahweh provides as if he were a shelter that one might seek in a storm. AT: "Yahweh is like a shelter of protection to him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)