forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
# and others another
|
|
|
|
The words "were shouting" are understood from the previous phrase. AT: "and others were shouting another" or "and others in the crowd were shouting something else" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# the captain
|
|
|
|
This was a military officer or leader of about 600 soldiers.
|
|
|
|
# he ordered that Paul be brought
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "he ordered his soldiers to bring Paul" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# into the fortress
|
|
|
|
This fortress was connected to the outer temple court.
|
|
|
|
# When he came to the steps, he was carried
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "When Paul came to the steps of the fortress, the soldiers carried him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Away with him
|
|
|
|
The crowd is using somewhat milder and less exact language to ask for Paul's death. AT: "Put him to death" or "Kill him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]] |