forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# mighty men
|
|
|
|
"strongest soldiers"
|
|
|
|
# an assembly
|
|
|
|
Here the enemy army attacking Jerusalem is spoken of as if it were a meeting of people who have come together in order to accuse and condemn someone. Alternate translation: "a great army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# to crush my vigorous men
|
|
|
|
This speaks of the enemy army defeating the soldiers of Jerusalem as if they crushed them. Alternate translation: "to defeat my vigorous men"
|
|
|
|
# vigorous men
|
|
|
|
This refers to men at the strongest time of their lives.
|
|
|
|
# The Lord has trampled ... in the winepress
|
|
|
|
Here the judgment of God is described as if Jerusalem were grapes on which he had trampled in order to squeeze out the juice. Alternate translation: "It is as though the Lord has trampled upon the virgin daughter of Judah in a winepress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the virgin daughter of Judah
|
|
|
|
This is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. The word "virgin" suggests that this woman is pure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|