forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
31 lines
914 B
Markdown
31 lines
914 B
Markdown
# We are fools ... in dishonor
|
|
|
|
Paul uses irony to shame the Corinthians so they will think about what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# You are held in honor
|
|
|
|
"People treat you Corinthians as though you are important people"
|
|
|
|
# we are held in dishonor
|
|
|
|
"people shame us apostles"
|
|
|
|
# Up to this present hour
|
|
|
|
"Until now" or "Up to now"
|
|
|
|
# we are brutally beaten
|
|
|
|
This refers to hitting with the hand, not with whips or clubs. This can be stated in active form. AT: "people beat us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# we are homeless
|
|
|
|
Paul means that they had places to stay, but they had to move around from place to place. They had no fixed home.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]] |