forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
779 B
779 B
as an inheritance
They spoke of what God would give them to be theirs forever as if it were an inheritance. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Now do you want to blind us with empty promises?
The people used this question to accuse Moses. It can be translated as a statement. AT: "Now you want to blind us with empty promises." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
to blind us
Deceiving people is spoken of as making them blind. AT: "to deceive us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
with empty promises
They speak of promises that are not kept as if they are empty containers. AT: "with promises that you do not keep" or "by promising to do things that you do not do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)